close

《花蕊戀春風》Rome Adventure 1962﹞主題曲:Al di la

五十餘年前的老歌,動人雋永,您可能曾聽過?

 

 《花蕊戀春風》﹝Rome Adventure 1962﹞原著「 lovers Must Learn」

  • 脫埃唐納荷, Troy Donahue﹝演過:畸戀...﹞
  • 蘇珊妮普雪特 Suzanne  Pleshette﹝演過:鳥、黑鬍子...﹞
  • 童玉女之組合

花蕊戀春風  

 當年很賣座,義大利風光與青春戀曲相呼應。

 老一輩才有可能在戲院看過,我是在民國60年重映時看的。

 

源自: https://www.youtube.com/watch?v=lRj5kZxYdyw

         Al Di La (義大利文)

  • Al di la;   del bene piu prezioso, 
  • ci sei tu
  • Al di la; 
  • del sogno piu ambizoso, 
  • ci sei tu
  • Al di la;   del mare piu profondo, 
  • ci sei tu
  •  
  • Al di la; 
  • del limiti del mondo, 
  • ci sei tu.
  • Al di la; 
  • della volta infinita, 
  • al di la della vita.
  • Ci Sei tu, 
  • al di la, 
  • ci sei tu per me.
  •  
  •  la la ...   La la la ...
  •  

  •  
  • 【英譯】
  • AL DI LA means you are far above me, very far,
  • AL DI LA, as distant as the lovely evening star.
  • Where you walk flowers bloom,
  • When you smile all the gloom turns to sunshine,
  • And my heart opens wide;
  • When you’re gone it fades inside
  • And seems to have died.
  •  
  • AL DI LA, I wondered as I drifted where you were!
  • AL DI LA , the fog around me lifted,
  • There you were!
  • In the kiss that I gave was the love I had saved
  • For a lifetime.
  • Then I knew all of you was completely mine *
  •  
  •  la la ...   La la la ...

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    老芋伯的懷舊天地 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()